- كلية العلوم الاجتماعية: التخصصات الموجودة في الكلية هي :
- علم النفس.
- علوم التربية .
- الأرطوفونيا.
- علم الاجتماع.
حيث يوظف خريجو أقسام الكلية بعد تخرجهم في: قطاع الصناعة، الصحة، التربية بالنسبة لخريجي قسم علم النفس وعلوم التربية والأرطوفونيا ، أما خريجو علم الاجتماع فمجال توظيفهم هو الإدارة والتسيير والتكوين والتنشيط الثقافي، الاتصال والصحافة والخدمات الاجتماعية
- كلية العلوم الإنسانية: التخصصات الموجودة في الكلية هي :
-علم المكتبات والتوثيق.
- التاريخ .
- الفلسفة،.
حيث يوظف خريجو أقسام الكلية بعد تخرجهم في: - التعليم والتكوين. - مراكز البحث ودور الثقافة . أما خريجو علم المكتبات والتوثيق فإن القطاعات التي يمكن أن يشتغلوا فيها هي: - المكتبات بمختلف أنواعها. - مراكز الأرشيف . - مراكز التوثيق .
- كلية اللغة العربية وآدابها واللغات الشرقية : أنشئت كلية اللغة العربية وآدابها واللغات الشرقية بعد تقسيم كلية الآداب واللغات،على إثر إعادة هيكلة جامعة الجزائر2، بموجب المرسوم التنفيذي رقم 15-160 المؤرخ في 22 جوان 2015. تتكوّن الكلية من ثلاثة أقسام هي:
- قسم اللغة العربية وآدابها.
- قسم علوم اللسان.
- قسم اللغة التركية والروسية.
- قسم الفنون.
تضمن جميع أقسام الكلية للمتخرجين العمل في قطاع التربية وقطاع التعليم العالي، وقطاع الثقافة، والإعلام، وممارسة عمل الترجمة في المؤسسات العمومية، والاقتصادية، والإدارات.
- كلية اللغات الأجنبية تفرعت كلية اللغات الأجنبية عن كلية الآداب واللغات بموجب المرسوم التنفيذي رقم 15-160 المؤرخ في 22 جوان 2015 الذي أعاد تنظيم جامعة الجزائر 2 . وهي أكبر كلياتها بناء على عدد المسجلين في تخصصاتها وفي أطوار التكوين (التدرج - وما بعد التدرج ) ، تتكون من ثلاثة أقسام هي :
- قسم اللغة الانجليزية .
- قسم اللغة الفرنسية .
- قسم اللغات ( الاسبانية - الألمانية - الايطالية ) .
يوظف خريجو أقسام كلية اللغات الأجنبية في سلك التربية والتعليم، ميادين الاتصال والصحافة، المؤسسات الاقتصادية المختلفة، الإدارات العمومية، الترجمة .
- معهد الترجمة أنشأ معهد الترجمة بمقتضى المرسوم الرئاسي رقم 10-149 المؤرخ في 11 شعبان 1433هـ الموافق أول يوليو 2012، بعدما كان في السابق قسما تابعا لكلية الآداب واللغات بجامعة الجزائر ثم تابعا للكلية ذاتها بجامعة الجزائر2، ليصبح معهدا للترجمة بمقتضى القرار المذكور أعلاه. يحرص المعهد على تكوين نوعي في مختلف مجالات الترجمة التحريرية والشفهية وتزويد الطلبة بمعارف ومناهج نظرية وتطبيقية حديثة تؤهل الطالب للتحكم في العملية الترجمية. ويمكن لخريجي معهد الترجمة أن يوظفوا في المؤسسات التعليمية بكل أطوارها وكذا الوزارات والشركات الوطنية والشركات الأجنبية والمؤسسات العمومية والسفارات ومكاتب الترجمة الرسمية.
- معهد الآثار: يقدم المعهد تكوينا مميزا للطلبة في مختلف الميادين الأثرية، كما يتضمن هذا التكوين جوانب مختلفة، نظرية وتطبيقية والمراد من ذلك هو تمكين الطلبة من معرفة وإدراك طرق البحث العلمي الأثري والوسائل المنهجية والعلمية في ميدان الحفريات الأثرية. يوجد بالمعهد عدة تخصصات :
• آثار ما قبل التاريخ
• آثار قديمة
• آثار إسلامية
• ترميم وصيانة الممتلكات الثقافية.
ويمكن لخريجي معهد الآثار أن يوظفوا في المتاحف الوطنية والمراكز المكلفة بعناية وصيانة الآثار.